通訳・翻訳ジャーナル2023年7月号目次-バックナンバー

TOP > 通訳・翻訳ジャーナル > バックナンバー一覧 > 2023年7月号

通訳・翻訳ジャーナル
2023年7月号
在庫あり
¥1430
[ 購入する ]


■目次■
通訳と翻訳と通訳ガイドに関する情報を扱う、国内唯一の定期媒体。

第1特集は「働き方を考える フリーランスと社内通訳・翻訳者」
通訳者・翻訳者=フリーランス、と思われがちだが、働き方はそれだけではない。組織に属して、社内通訳・翻訳として働く道もある。社内通訳者・翻訳者としての働くことの魅力、その後のキャリア形成、メリット、デメリットなどを、実際に社内通訳者・翻訳者として働く方の実体験、通訳・翻訳エージェントからリアルな声を聞いて徹底紹介。

第2特集は連続企画「通訳者・翻訳者がサステナブルに働くために」
通訳者・翻訳者が心身の健康を保ち、「サステナブルに働く」ことをテーマにした連続企画。
後編の第2回では「フィジカル編」として通訳者・翻訳者が悩みがちな体の不調を予防するストレッチや、運動不足を解消するためのヒントを伝える。また、通訳者・翻訳者が愛用する おすすめの健康グッズも多数紹介!

第3特集は「ニッチなジャンルや希少言語も新たな動画配信サービス」。コロナ禍以降、動画配信サービスの人気は一層高まっているが、メジャーな大手サービス以外にも、独自路線の動画配信を手がけているサービスもある。そういった配信の裏側、翻訳事情を取材。

誌上翻訳コンテストは、当誌のコンテストでは初のテーマ「ファンタジー編」を開催!


【CONTENTS】

【巻頭】
・Special Report 外務省「通訳担当官」の仕事
・「リスペクト」と「協働」のカルチャーが
通訳者・翻訳者の新たなモチベーションを生む
PwC Japan合同会社
・JTF≪ほんやく検定≫で翻訳者への道を切り開こう

【特集】
ワークスタイルは自分で選ぶ!
働き方を考える
フリーランスと社内通訳・翻訳者
・Interview インハウスで活躍中&インハウス体験談
・インハウス&フリーランス
適性とキャリアステップを知りたい
求人の傾向と働き方の魅力
・社内からフリーランスへ 転身する際の心得

【連続企画】
通訳者・翻訳者がサステナブルに働くために
Vol.2フィジカル編

【特集】
新たな動画配信サービス

【誌上翻訳コンテスト】
ファンタジー編 課題文発表

【誌上翻訳コンテスト】
ゲーム編 結果発表&講評

SERIAL ARTICLES【連載】
*ボーダーレス通訳者・翻訳者通信
第12回 翻訳者 新田享子さん
*やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル
●出版翻訳/児童書の翻訳ドリル
●通訳/通訳力アップドリル(新連載)
●産業翻訳/IR翻訳入門講座(新連載)

*Pick Up Topics 新刊紹介・新作MOVIE案内
*ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ
*翻訳出版社最前線
*ビジネスパートナー エージェントを探せ!
*翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から
*資格・検定試験カレンダー/翻訳コンテスト&オーディション情報

通訳・翻訳ジャーナル
2023年7月号
在庫あり
¥1430
[ 購入する ]


通訳・翻訳ジャーナル
バックナンバー一覧
▲ページTOP▲


友達に教える

お問合わせ

TOPへ

(C)2024雑誌通販のWEB雑誌屋ドットコム